Сарманай.

По одним данным село основано в 1744 году переселенцами из Казанской и Свияжской губерний как почтовая станция на Новомосковской дороге. Название возникло от личного имени одною из основателей - Сарман(ая).
По другим данным село основано при строительстве дороги Москва - Казань по указу Екатерины второй в 1743 году.

Аэродром - удобное для пастьбы место. Трава съедается подчистую, отсюда и название.

Александровка - место, где когда-то располагалось село под таким названием.

Аркы Осте - название поля, на востоке от села.

Баембат - лес. Можно было пасти на полянах лошадей. Много разных деревьев. Непроходимый лес.

Балта тавы - гора. Топор - гора, названа по сходству.

Бат кыл - поле. Там есть низина.

Бездонное озеро - озеро находится в 3-4 км севернее села.

Белая глина, Акбалчык - место, где большие залежи белой глины.

Березовка - местность, где когда-то было село, с таким названием.

Большой лес - так называется дальний лес.

Дим елгасы - река Дема. Река берет начало в Башкирии, как утверждают специалисты, название не русское и не тюрское, а угро-финского происхождения. Дело в том, что до прихода башкир на Урал, здесь обитали различные угро-финские народы, которые дали многим большим рекам свои названия, слово Дема по башкирски звучит как Дим, что означает сказать трудно. .

Каратал чокыры - лес, в прямом переводе "Черная ива".

Коры буа - сухой пруд. Место, где когда-то был водоем.

Котылды баш - часть села. В прямом переводе "освобожденная голова". Там селились женщины с семьями, отделившиеся от свекровей.

Молодежная улица - улица, на которой сначала селились только молодожены или молодые семьи.

Мясная фабрика - местность, на которой в 3-х км. от Сарманая располагался поселок, где выращивали скот.

Бульмаураш - улица. Как бы отдельная улица, ее с двух сторон отделяют дороги.

Верхний конец села, Югарыч - так называется часть села.

Буржуйская улица - одна из улиц центральной усадьбы, на которой одно время проживали директор совхоза и его специалисты.

Желтое озеро - источник, в котором застаивается вода, от чего становится желтой.

Имэнле кулка - лесок, в переводе "дубровая роща".

Кильдем - так называется в народе центральная усадьба, живут приезжие, от этого понятия произошло название, в переводе на русский - "пришел, приехал".

Красный яр - место, где на берегу реки была деревня.

Нахаловка - место, где когда-то было село с таким названием. Первые поселенцы устраивались там, видимо самовольно.

Олы Кулка - старший лес, название самого близкого леса.

Первый стан (Второй, Третий) - место, где когда-то располагались бригады колхоза.

Тубаныч - так называют часть села, буквально "нижний конец".

Тайвань - улица отделена от села, как остров.

Тегермэн буасы - мельничный пруд, часть пруда, где была мельничная плотина.

Тирен чокыр - так называется лощина, "глубокая яма".

Тугай - название покосных лугов на западе от Сарманая.

Сай чокыр - место меж двух гор, буквально "мелкая яма".

Саз - место, где прежде было много болот, росли березки. Пытались сделать культурное пастбище. Теперь там ничего не растет.

Сахарная улица - одна из улиц. В период НЭПа на ней был магазин одного из долгожителей села Закир-бабая. Там продавался комовой, головами, сахар.

Святой родник - место, где был родник, обладающий чудодейственной или целебной, по мнению людей, силой. К нему шли больные. Родник завален в период борьбы с религией по распоряжению одного из председателей соседнего колхоза.

Северный свет - местность, где некогда располагалось село. В нем жили переселенцы с Украины.

Серединовка - местность, где находилось не так давно исчезнувшее село. Название пошло, видимо, от того, что село располагалось на равном расстоянии между с.Подгорным и Путятином.

Стрельцовка - местность, где прежде было село под таким названием.

Совхозный сад - место где прежде был сад.

Старый Сарманай - Иске Сарманай - место, где было первое поселение.

Сирек Каен - большой лес, буквально "редкий березняк".

Урыс яланы - так называется часть посевного поля, которое до реорганизации колхоза в совхоз принадлежало Малослободке, буквально "Русское поле".

Фельдшерская улица - улица, на которой жили ветврачи.

Чертов мост - мост за селом, назван так, по-видимому, из-за того, что там случаются аварии.

Шайтантау - место, заросшее калиной, осокой, болотистое, так что сам шайтан не пройдет.

Эби коесы - бабушкин колодец. Предполагают, что его первой нашла какая нибудь старушка.

Юалытау - название горы, которая поросла диким луком.

Бэлэкэй кулка - так называется лесок, буквально "маленький лес".

Зайнук бакчасы - общественный огород называется по имени его создателя Зайнуллы.

Чай тавы - название горы, по которой росла трава, пригодная для заваривания чая.
бетацентрин